Exodus 34:23

HOT(i) 23 שׁלשׁ פעמים בשׁנה יראה כל זכורך את פני האדן יהוה אלהי ישׂראל׃
Vulgate(i) 23 tribus temporibus anni apparebit omne masculinum tuum in conspectu omnipotentis Domini Dei Israhel
Clementine_Vulgate(i) 23 Tribus temporibus anni apparebit omne masculinum tuum in conspectu omnipotentis Domini Dei Israël.
Wycliffe(i) 23 Ech male kynde of thee schal appere in thre tymes of the yeer in the siyt of the Lord Almyyti, thi God of Israel.
Tyndale(i) 23 Thrise in a yere shall all youre men childern appeare before the Lorde Iehouah God of Israel:
Coverdale(i) 23 Thryse in a yeare shal all yor men children appeare before the Souernoure, euen the LORDE and God of Israel.
MSTC(i) 23 Thrice in a year shall all your men children appear before the Lord Jehovah, God of Israel:
Matthew(i) 23 Thrise in a yeare shall all youre men chyldren appeare before the Lorde Iehouah God of Israell:
Great(i) 23 Thryse in a yeare shall all your mens children appeare before the Lorde Iehoua God of Israel.
Geneva(i) 23 Thrise in a yere shall all your men children appeare before the Lord Iehouah God of Israel.
Bishops(i) 23 Thryse in a yere shall all your men chyldren appeare before the Lorde Iehouah God of Israel
DouayRheims(i) 23 Three times in the year all thy males shall appear in the sight of the almighty Lord the God of Israel.
KJV(i) 23 Thrice in the year shall all your men children appear before the LORD God, the God of Israel.
KJV_Cambridge(i) 23 Thrice in the year shall all your men children appear before the Lord GOD, the God of Israel.
Thomson(i) 23 Three times a year all thy males shall appear before the Lord the God of Israel.
Webster(i) 23 Thrice in the year shall all your male children appear before the Lord GOD, the God of Israel.
Brenton(i) 23 Three times in the year shall every male of thine appear before the Lord the God of Israel.
Brenton_Greek(i) 23 Τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ὀφθήσεται πᾶν ἀρσενικόν σου ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ Ἰσραήλ·
Leeser(i) 23 Thrice in the year shall all thy males appear before the Lord, the Eternal, the God of Israel.
YLT(i) 23 `Three times in a year do all thy males appear before the Lord Jehovah, God of Israel;
JuliaSmith(i) 23 Three times in the year all thy males shall be seen before the Lord Jehovah, the God of Israel.
Darby(i) 23 Thrice in the year shall all thy males appear before the Lord Jehovah, the God of Israel.
ERV(i) 23 Three times in the year shall all thy males appear before the Lord GOD, the God of Israel.
ASV(i) 23 Three times in the year shall all thy males appear before the Lord Jehovah, the God of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 23 Three times in the year shall all thy males appear before the Lord GOD, the God of Israel.
Rotherham(i) 23 three times in the year, shall every one of thy males see the face of the Lord, Yahweh, the God of Israel.
CLV(i) 23 Three times in the year shall every male of yours appear before the Lord Yahweh, Elohim of Israel.
BBE(i) 23 Three times in the year let all your males come before the Lord, the God of Israel.
MKJV(i) 23 Three times in the year your men shall appear before the Lord Jehovah, the God of Israel.
LITV(i) 23 Three times in the year every male of yours shall be seen before the face of the Lord Jehovah, the God of Israel.
ECB(i) 23 Three times in the year have all your male sons be seen at the face of Adonay Yah Veh the Elohim of Yisra El.
ACV(i) 23 Three times in the year all thy males shall appear before the lord LORD, the God of Israel.
WEB(i) 23 Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh, the God of Israel.
NHEB(i) 23 Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD, the God of Israel.
AKJV(i) 23 Thrice in the year shall all your male children appear before the LORD God, the God of Israel.
KJ2000(i) 23 Three times in the year shall all your male children appear before the Lord GOD, the God of Israel.
UKJV(i) 23 Three times in the year shall all your male children appear before the LORD God, the God of Israel.
TKJU(i) 23 Thrice in the year all your male children shall appear before the Lord GOD, the God of Israel.
EJ2000(i) 23 Three times in the year shall all your males appear before the GOD who is Lord of all, the God of Israel.
CAB(i) 23 Three times in the year shall every male of yours appear before the Lord, the God of Israel.
LXX2012(i) 23 Three times in the year shall every male of your appear before the Lord the God of Israel.
NSB(i) 23 »Three times a year all your men must come into the presence of the Sovereign Jehovah, the God of Israel.
ISV(i) 23 Three times during the year all your males are to appear in the presence of the LORD God of Israel,
LEB(i) 23 Three times in the year all your males will appear before the Lord, Yahweh, the God of Israel,
BSB(i) 23 Three times a year all your males are to appear before the Lord GOD, the God of Israel.
MSB(i) 23 Three times a year all your males are to appear before the Lord GOD, the God of Israel.
MLV(i) 23 Three times in the year all your males will appear before the lord Jehovah, the God of Israel.
VIN(i) 23 Three times in the year your men shall appear before the Sovereign LORD, the God of Israel.
Luther1545(i) 23 Dreimal im Jahr sollen alle Mannsnamen erscheinen vor dem HERRSCher, dem HERRN und Gott Israels.
Luther1912(i) 23 Dreimal im Jahr soll alles, was männlich ist, erscheinen vor dem Herrscher, dem HERRN und Gott Israels.
ELB1871(i) 23 Dreimal im Jahre sollen alle deine Männlichen erscheinen vor dem Angesicht des Herrn Jehova, des Gottes Israels.
ELB1905(i) 23 Dreimal im Jahre sollen alle deine Männlichen erscheinen vor dem Angesicht des Herrn Jahwe, des Gottes Israels.
DSV(i) 23 Al wat mannelijk is onder u zal driemaal in het jaar verschijnen voor het aangezicht des Heeren HEEREN, den God van Israël.
DarbyFR(i) 23 --Trois fois l'an, tout mâle d'entre vous paraîtra devant la face du Seigneur, l'Éternel, le Dieu d'Israël.
Martin(i) 23 Trois fois l'an tout mâle d'entre vous comparaîtra devant le Dominateur, l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Segond(i) 23 Trois fois par an, tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, l'Eternel, Dieu d'Israël.
SE(i) 23 Tres veces en el año será visto todo varón tuyo delante del Señoreador DIOS, El Dios de Israel.
ReinaValera(i) 23 Tres veces en el año será visto todo varón tuyo delante del Señoreador Jehová, Dios de Israel.
JBS(i) 23 Tres veces en el año será visto todo varón tuyo delante del Señoreador DIOS, El Dios de Israel.
Albanian(i) 23 Tri herë në vit do të paraqitet çdo mashkull i juaj para Perëndisë, Zotit, Perëndisë të Izraelit.
RST(i) 23 три раза в году должен являться весь мужеский полтвой пред лице Владыки, Господа Бога Израилева,
Arabic(i) 23 ثلاث مرات في السنة يظهر جميع ذكورك امام السيد الرب اله اسرائيل.
ArmenianEastern(i) 23 Տարին երեք անգամ քո բոլոր արու երեխաները թող ներկայանան Իսրայէլի տէր Աստծուն,
Bulgarian(i) 23 Три пъти през годината всичките твои от мъжки пол да се явяват пред ГОСПОДА Бога, Израилевия Бог.
Croatian(i) 23 Triput na godinu neka se svi muškarci pojave pred Gospodinom Jahvom, Bogom Izraelovim.
BKR(i) 23 Třikrát v roce ukáže se každý z vás pohlaví mužského před oblíčejem Panovníka Hospodina, Boha Izraelského.
Danish(i) 23 Tre Gange om Aaret skal alt dit Mandkøn ses for den Herre HERRES, Israels Guds, Ansigt.
CUV(i) 23 你 們 一 切 男 丁 要 一 年 三 次 朝 見 主 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 。
CUVS(i) 23 你 们 一 切 男 丁 要 一 年 叁 次 朝 见 主 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 。
Esperanto(i) 23 Tri fojojn en la jaro cxiuj viaj virseksuloj aperu antaux la Sinjoro, la Eternulo, Dio de Izrael.
Finnish(i) 23 Kolmasti vuodessa pitää kaikki miehen puoles näkymän kaikkivaltiaan Herran Israelin Jumalan edessä.
FinnishPR(i) 23 Kolme kertaa vuodessa kaikki sinun miesväkesi tulkoon Herran, sinun Herrasi, Israelin Jumalan, kasvojen eteen.
Haitian(i) 23 Twa fwa chak lanne, tout gason ki nan mitan nou gen pou parèt devan mwen, Seyè sel Mèt la, Bondye pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 23 Háromszor esztendõnként minden férfiú jelenjen meg az Úrnak, Izráel Ura Istenének színe elõtt.
Indonesian(i) 23 Tiga kali setahun semua orang laki-laki harus datang menyembah Aku, TUHAN Allah Israel.
Italian(i) 23 Tre volte l’anno comparisca ogni maschio tuo davanti alla faccia del Signore, dell’Eterno Signore Iddio d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 23 Tre volte all’anno comparirà ogni vostro maschio nel cospetto del Signore, dell’Eterno, ch’è l’Iddio d’Israele.
Korean(i) 23 너희 모든 남자는 매년 세번씩 주 여호와 이스라엘의 하나님 앞에 보일지라
Lithuanian(i) 23 Tris kartus per metus visi tavo vyrai privalo pasirodyti Viešpaties, Izraelio Dievo, akivaizdoje.
PBG(i) 23 Trzy kroć do roku ukaże się każdy mężczyzna twój przed obliczem Panującego Pana, Boga Izraelskiego.
Portuguese(i) 23 Três vezes no ano todos os teus varões aparecerão perante o Senhor Jeová, Deus do Israel;
Norwegian(i) 23 Tre ganger om året skal alle menn blandt eder vise sig for Herrens, Israels Guds åsyn.
Romanian(i) 23 De trei ori pe an, toţi cei de parte bărbătească să se înfăţişeze înaintea Domnului Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.
Ukrainian(i) 23 Тричі в році вся чоловіча стать буде являтися перед лице Владики Господа, Бога Ізраїлевого.